# $Id: ru.po,v 1.1 2007/09/25 03:31:32 yched Exp $ # # Russian translation of Drupal (content_admin.inc) # Copyright 2007 vadbars # Generated from file: content_admin.inc,v 1.28.2.14 2007/01/07 03:00:33 yched # # Russian translation of Drupal (content_copy.module) # Copyright 2007 vadbars # Generated from file: content_copy.module,v 1.1.2.5 2007/01/07 14:43:32 yched # # Russian translation of Drupal (fieldgroup.module) # Copyright 2007 vadbars # Generated from file: fieldgroup.module,v 1.1.4.12 2007/01/09 15:25:03 karens # # Russian translation of Drupal (general) # Copyright 2007 vadbars # Generated from files: # field.php,v 1.7.2.3 2007/01/06 16:22:53 yched # text.module,v 1.41.2.7 2007/01/07 16:21:11 yched # number.module,v 1.34.2.6 2007/01/07 14:43:32 yched # content_admin.inc,v 1.28.2.14 2007/01/07 03:00:33 yched # fieldgroup.module,v 1.1.4.12 2007/01/09 15:25:03 karens # content.module,v 1.90.2.25 2007/01/09 14:54:10 karens # content_copy.module,v 1.1.2.5 2007/01/07 14:43:32 yched # nodereference.module,v 1.39.2.3 2007/01/07 14:43:32 yched # userreference.module,v 1.30.2.6 2007/01/07 14:43:32 yched # content.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched # content_copy.info,v 1.1.2.4 2007/01/08 13:29:21 karens # fieldgroup.info,v 1.1.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched # nodereference.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched # number.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched # optionwidgets.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched # text.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched # userreference.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched # extractor.php,v 1.24 2007/01/10 21:45:47 goba # content_crud.inc,v 1.4.2.7 2007/01/07 00:06:36 yched # content_views.inc,v 1.2.2.5 2007/01/05 11:57:46 yched # optionwidgets.module,v 1.10.2.3 2007/01/07 14:43:32 yched # optionwidgets.install,v 1.1.4.3 2007/01/05 11:57:46 yched # # Russian translation of Drupal (nodereference.module) # Copyright 2007 vadbars # Generated from file: nodereference.module,v 1.39.2.3 2007/01/07 14:43:32 yched # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cck\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-27 19:44+0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 12:56+0600\n" "Last-Translator: Maynichev \n" "Language-Team: Russian Drupal Translation Team (RDTT) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: content_admin.inc:15 msgid "Field name" msgstr "Название поля" #: content_admin.inc:15;413 msgid "Field type" msgstr "Тип поля" #: content_admin.inc:15 msgid "Used in" msgstr "Используется в" #: content_admin.inc:68 msgid "There are no groups configured for this content type." msgstr "Нет групп, настроенных для этого типа содержимого." #: content_admin.inc:78 msgid "There are no fields configured for this content type." msgstr "Нет полей, настроенных для этого типа содержимого." #: content_admin.inc:101 msgid "group" msgstr "группа" #: content_admin.inc:104;117;142 msgid "configure" msgstr "настроить" #: content_admin.inc:105;118;143 msgid "remove" msgstr "удалить" #: content_admin.inc:156 msgid "body" msgstr "текст" #: content_admin.inc:177 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: content_admin.inc:202;206 msgid "Name" msgstr "Название" #: content_admin.inc:202;206 msgid "Type" msgstr "Тип" #: content_admin.inc:202 msgid "Group" msgstr "Группа" #: content_admin.inc:202;206 msgid "Operations" msgstr "Действия" #: content_admin.inc:270 msgid "No fields have been added to this group." msgstr "Нет полей, добавленных в эту группу." #: content_admin.inc:275 msgid "!label (!name)" msgstr "!label (!name)" #: content_admin.inc:311 msgid "Updated field groups." msgstr "Обновлены группы полей." #: content_admin.inc:322 msgid "Updated group weights." msgstr "Обновлены веса групп." #: content_admin.inc:333 msgid "Updated field weights." msgstr "Обновлены веса полей." #: content_admin.inc:367 msgid "Add existing field" msgstr "Добавить существующее поле" #: content_admin.inc:402 msgid "Create new field" msgstr "Создать новое поле" #: content_admin.inc:408 msgid "The human-readable name of this field." msgstr "Понятное человеку имя этого поля." #: content_admin.inc:421 msgid "Create field" msgstr "Создать поле" #: content_admin.inc:433 msgid "No field modules are enabled. You need to enable one, such as text.module, before you can add new fields." msgstr "Не включены модули полей. Вам надо включить их, например, text.module, чтобы иметь возможность добавлять новые поля." #: content_admin.inc:488 msgid "Added field %label." msgstr "Добавлено поле %label." #: content_admin.inc:500 msgid "The field name %field_name already exists." msgstr "Имя поля %field_name уже существует." #: content_admin.inc:504 msgid "The field name %field_name is invalid." msgstr "Название поля %field_name неправильное." #: content_admin.inc:555 msgid "Created field %label." msgstr "Создано поле %label." #: content_admin.inc:577 msgid "Are you sure you want to remove the field %field?" msgstr "Вы действительно хотите удалить поле %field?" #: content_admin.inc:579 msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone." msgstr "Имеющееся содержание этого поля будет утрачено. Это действие нельзя отменить." #: content_admin.inc:598 msgid "Removed field %field from %type." msgstr "Поле %field удалено из %type." #: content_admin.inc:621 msgid "Widget settings" msgstr "Установки элементов выбора" #: content_admin.inc:622 msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type." msgstr "Эти настройки относятся только к полю %field, каким оно появляется в типе содержимого %type." #: content_admin.inc:636 msgid "Widget" msgstr "Элемент" #: content_admin.inc:660 msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form." msgstr "Инструкции для пользователя, которые будут показаны в форме редактирования." #: content_admin.inc:666 msgid "Data settings" msgstr "Настройки данных" #: content_admin.inc:667 msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears." msgstr "Эти настройки относятся к полю %field в каждом типе содержимого, в котором оно появляется." #: content_admin.inc:671 msgid "Required" msgstr "Обязательно" #: content_admin.inc:676 msgid "Multiple values" msgstr "Множественный выбор" #: content_admin.inc:687 msgid "Save field settings" msgstr "Сохранить настройки поля" #: content_admin.inc:765 msgid "Saved field %field." msgstr "Поле %field записано." #: content_admin.inc:1060;1153 msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type." msgstr "PostgreSQL mapping не найден для типа %type." #: content_admin.inc:1060;1153 msgid "database" msgstr "база данных" #: content_copy.module:35 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: content_copy.module:44 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: content_copy.module:81 msgid "This form will process a content type and one or more fields from that type and export the settings. The export created by this process can be copied and pasted as an import into the current or any other database. The import will add the fields to into an existing content type or create a new content type that includes the selected fields." msgstr "Эта форма обрабатывает тип содержимого и одно или более поле этого типа и экспортирует настройки. Созданные данные экспорта можно скопировать и вставить в текущую или любую другую базу данных. Импорт добавляет поля в существующий тип содержимого или создает новый тип содержимого, который включает выбранные поля." #: content_copy.module:90 msgid "Types" msgstr "Типы" #: content_copy.module:94 msgid "Select the content type to export." msgstr "Выберите тип содержимого для экспорта." #: content_copy.module:119 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: content_copy.module:123 msgid "Select the group definitions to export from %type." msgstr "Выберите определения групп для экспорта из %type." #: content_copy.module:133 msgid "Select the field definitions to export from %type." msgstr "Выберите определения полей для экспорта из %type." #: content_copy.module:143 msgid "Export data" msgstr "Экспортировать данные" #: content_copy.module:148 msgid "Copy the export text and paste it into another content type using the import function." msgstr "Копировать экспортируемый текст и вставить его в другой тип содержимого используя функцию импорта." #: content_copy.module:158;231 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: content_copy.module:214 msgid "This form will import field definitions exported from another content type or another database.
Note that fields cannot be duplicated within the same content type, so imported fields will be added only if they do not already exist in the selected type." msgstr "Эта форма позволяет импортировать определения полей из другого типа содержимого или другой базы данных.
Обратите внимание, что не должно быть одинаковых полей в одном и том же типе содержимого, поскольку инпортируемые поля добавляются только, если такие не существуют в выбранном типе содержимого." #: content_copy.module:217 msgid "" msgstr "<Создать>" #: content_copy.module:219 msgid "Content type" msgstr "Тип содержимого" #: content_copy.module:220 msgid "Select the content type to import these fields into.
Select to create a new content type to contain the fields." msgstr "Выберите типы содержимого для импорта в эти поля.
Выберите <Создать> для создания нового типа содержимого, в котором будут использоваться эти поля." #: content_copy.module:225 msgid "Import data" msgstr "Импорт данных" #: content_copy.module:227 msgid "Paste the text created by a content export into this field." msgstr "Вставить в это поле текст, созданный с помощью экспорта." #: content_copy.module:254 msgid "The import data is not valid import text." msgstr "Импортируемые данные содержат неправильный текст для импорта." #: content_copy.module:299 msgid "The following modules must be enabled for this import to work: %modules." msgstr "Следующие модули должны быть включены, чтобы работал импорт: %modules." #: content_copy.module:305;319 msgid "" msgstr "<создать>" #: content_copy.module:307 msgid "The content type %type already exists in this database." msgstr "Тип содержимого %type уже есть в базе данных." #: content_copy.module:314 msgid "Exiting. No import performed." msgstr "Выход. Импорт не произведен." #: content_copy.module:331 msgid "An error has occured adding the content type %type.
Please check the errors displayed for more details." msgstr "Была обнаружена ошибка при добавлении типа содержимого %type.
Подробности в сообщениях об ошибках." #: content_copy.module:366 msgid "The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type because that field already exists in %type." msgstr "Импортируемое поле %field_label (%field_name) не было добавлено в %type, поскольку оно уже существует в %type." #: content_copy.module:387;406 msgid "An error has occured adding the field %field_label (%field_name).
Please check the errors displayed for more details." msgstr "Была обнаружена ошибка при добавлении поля %field_label (%field_name).
Подробности в сообщениях об ошибках." #: content_copy.module:420 msgid "The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type, but an error has occured updating the field settings.
Please check the errors displayed for more details." msgstr "Импортируемое поле %field_label (%field_name) было добавлено в %type, но при обновлении поля была обнаружена ошибка.
Подробности в сообщениях об ошибках." #: fieldgroup.module:19 msgid "Create and order your groups first. Then assign fields to a group by editing the fields." msgstr "Сначала создайте и упорядочите свои группы. Затем распределите поля по группам, путем редактирования полей." #: fieldgroup.module:33 msgid "Add group" msgstr "Добавить группу" #: fieldgroup.module:43;51 msgid "Edit group" msgstr "Изменить группу" #: fieldgroup.module:79 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: fieldgroup.module:86 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: fieldgroup.module:103 msgid "Collapsible" msgstr "Сворачиваемая" #: fieldgroup.module:108 msgid "Collapsed" msgstr "Показывать свернутой" #: fieldgroup.module:117 msgid "Instructions to present to the user on the editing form." msgstr "Инструкции для пользователя, показываемые в форме редактирования." #: fieldgroup.module:124 msgid "In the node editing form, the heavier groups will sink and the lighter groups will be positioned nearer the top." msgstr "Более легкие группы в форме изменения материала будут всплывать наверх, а тяжелые - опускаться вниз." #: fieldgroup.module:144 msgid "The group name %name already exists." msgstr "Имя группы %name уже существует." #: fieldgroup.module:148 msgid "The group name %name is invalid." msgstr "Имя группы %name неверное." #: fieldgroup.module:202 msgid "Are you sure you want to remove the group %label?" msgstr "Вы уверены, что хотите отменить удаление группы %label?" #: fieldgroup.module:204 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Это действие нельзя отменить." #: fieldgroup.module:266 msgid "No group." msgstr "Групп нет." #: fieldgroup.module:308 msgid "Display in group" msgstr "Показывать в группе" #: fieldgroup.module:311 msgid "Select a group, in which the field will be displayed on the editing form." msgstr "Выберите группу, в которой поле будет показываться в форме редактирования." #: fieldgroup.module:0 msgid "fieldgroup" msgstr "группа полей" #: field.php:80 #: text.module:34 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальная длина" #: field.php:83 #: text.module:37 msgid "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited size." msgstr "Максимальная длина поля (количество знаков). Оставьте поле пустым для неограниченной длины." #: field.php:189;199 #: number.module:131 #: text.module:124 msgid "Illegal value for %name." msgstr "Неправильное значение для %name." #: field.php:326 #: text.module:209 msgid "Rows" msgstr "Колонки" #: field.php:334 #: text.module:217 msgid "\"Rows\" must be a positive integer." msgstr "\"Колонок\"должно быть положительным числом." #: content_admin.inc:202;206;405;643 #: fieldgroup.module:97 msgid "Label" msgstr "Заголовок" #: content_admin.inc:202;206 #: fieldgroup.module:122 msgid "Weight" msgstr "Вес" #: content_admin.inc:376 #: content.module:81 msgid "Add field" msgstr "Добавить поле" #: content_admin.inc:580 #: fieldgroup.module:205 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: content_admin.inc:580 #: fieldgroup.module:205 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: content_admin.inc:657 #: fieldgroup.module:114 msgid "Help text" msgstr "Справочный текст" #: content.module:49 #: content_copy.module:129 msgid "Fields" msgstr "Поля" #: nodereference.module:181 #: userreference.module:256 msgid "" msgstr "нет" #: number.module:38 #: text.module:41 msgid "Allowed values list" msgstr "Список допустимых значений." #: number.module:42 #: text.module:45 msgid "The possible values this field can contain. Enter one value per line, in the format key|label. The key is the value that will be stored in the database and it must match the field storage type, %type. The label is optional and the key will be used as the label if no label is specified." msgstr "Значения, которые может принимать полеn. Введите по одному полю на строку в виде key|label. key это значение, которое записывается в базу данных и должно быть типа %type. label - необязательное поле, если его не будет, используется значение key." #: number.module:46 #: text.module:49 msgid "Php code" msgstr "Код PHP" #: number.module:52 #: text.module:55 msgid "Code" msgstr "Код" #: number.module:55 #: text.module:58 msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. Should not include <?php ?> delimiters. If this field is filled out, the array returned by this code will override the allowed values list above." msgstr "Только для экспертов: код PHP, который возвращает массив (keyed array) разрешенных значений. Можно не включать ограничители <?php ?>. Если поле заполнено, то массив, возвращаемый этим кодом, перекроет список разрешенных значений, указанный выше." #: content.info:0 msgid "Content" msgstr "Содержание" #: content.info:0 msgid "Allows administrators to define new content types." msgstr "Позволяет администраторам определять новые типы данных." #: content.info:0 #: content_copy.info:0 #: fieldgroup.info:0 #: nodereference.info:0 #: number.info:0 #: optionwidgets.info:0 #: text.info:0 #: userreference.info:0 msgid "CCK" msgstr "CCK" #: content.info:0 #: content_copy.info:0 #: fieldgroup.info:0 #: nodereference.info:0 #: number.info:0 #: optionwidgets.info:0 #: text.info:0 #: userreference.info:0 msgid "cck" msgstr "cck" #: content_copy.info:0 msgid "Content Copy" msgstr "Копия содержимого" #: content_copy.info:0 msgid "Enables ability to import/export field definitions." msgstr "Включает возможность импорта/экспорта определений полей." #: fieldgroup.info:0 msgid "Fieldgroup" msgstr "Группа полей" #: fieldgroup.info:0 msgid "Create field groups for CCK fields." msgstr "Создать группу из полей CCK." #: nodereference.info:0 msgid "Node Reference" msgstr "Связь материала" #: nodereference.info:0 msgid "Defines a field type for referencing one node from another." msgstr "Определяет тип поля для связи одного материала с другим." #: number.info:0 msgid "Number" msgstr "Число" #: number.info:0 msgid "Defines numeric field types." msgstr "Определяет типы числового поля." #: optionwidgets.info:0 msgid "Option Widgets" msgstr "Выбор опций" #: optionwidgets.info:0 msgid "Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric fields." msgstr "Определяет выбор, выбор опций или радиокнопки для текстовых и числовых полей." #: text.info:0 msgid "Text" msgstr "Текст" #: text.info:0 msgid "Defines simple text field types." msgstr "Определяет типы полец для простого текста." #: userreference.info:0 msgid "User Reference" msgstr "Ссылка на пользователя" #: userreference.info:0 msgid "Defines a field type for referencing a user from a node." msgstr "Определяет тип поля для ссылок на пользователя из материала." #: my_extractor.php:664 msgid "Help called" msgstr "Справочный текст" #: my_extractor.php:665 msgid "This is some help" msgstr "Здесь какая-нибудь справка" #: my_extractor.php:664 msgid "help" msgstr "справка" #: my_extractor.php:660 msgid "access extrator data" msgstr "иметь доступ к данным экстрактора" #: my_extractor.php:660 msgid "administer extractor data" msgstr "управлять данными экстрактора" #: my_extractor.php:669 msgid "extractor-cooltype" msgstr "extractor-cooltype" #: my_extractor.php:669 msgid "extractor-evencooler" msgstr "extractor-evencooler" #: my_extractor.php:0 msgid "extractor" msgstr "экстрактор" #: content_crud.inc:60 msgid "The content fields table %name has been created." msgstr "Таблица полей содержания %name создана." #: content_crud.inc:90 msgid "Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field instances have been updated." msgstr "Поля таблицы %old_name переименованы в %new_name и значения полей обновлены." #: content_crud.inc:112 msgid "The content fields table %name has been deleted." msgstr "Поля таблицы %name удалены." #: content_views.inc:57 msgid "Group multiple values" msgstr "Группировать множественные значения" #: content_views.inc:58 msgid "Do not group multiple values" msgstr "Не группировать множественные значения" #: content.module:65 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: content.module:72 msgid "Manage fields" msgstr "Управлять полями" #: content.module:100 msgid "Remove field" msgstr "Удалить поле" #: number.module:28 msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: number.module:33 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: number.module:61 msgid "\"Minimum\" must be a number." msgstr "\"Минимум\" должен быть числом." #: number.module:64 msgid "\"Maximum\" must be a number." msgstr "\"Максимум\" должен быть числом." #: number.module:125 msgid "The value of %name may be no smaller than %min." msgstr "Значение %name должно быть не меньше, чем %min." #: number.module:128 msgid "The value of %name may be no larger than %max." msgstr "Значение %name должно быть не больше, чем %min." #: optionwidgets.module:34 msgid "Create a list of options as a list in Allowed values or as an array in Php code at the bottom of this page. These values will be the same for the %field in all content types. The Check boxes/radio buttons widget will display checkboxes if the multiple values option is selected for this field, otherwise radios will be displayed." msgstr "Создает список опций, например, как список (типа \"Разрешенные значения\") или как массив в коде PHP внизу данной страницы. Эти значения долджны быть тем же, что %field во всех типах содержимого. Выбор опций/Радиокнопки покажет выбор опций, если для этого поля выбрана опция множественные значения, иначе будут показаны радиокнопки." #: optionwidgets.module:171 msgid "N/A" msgstr "нет" #: text.module:25 msgid "Plain text" msgstr "Простой текст" #: text.module:25 msgid "Filtered text (user selects input format)" msgstr "Фильтрованный текст (пользователь выбирает формат входа)" #: text.module:28 msgid "Text processing" msgstr "Обработка текста" #: text.module:329 msgid "%label is longer than %max characters." msgstr "%label не длиннее %max знаков." #: userreference.module:27 msgid "User roles that can be referenced" msgstr "Роли пользователей, которые могут ссылаться" #: userreference.module:228 msgid "Invalid user name." msgstr "Неправильное имя пользователя." #: optionwidgets.install:77 msgid "
The allowed values list for %field was updated from
%start
to
%end
You can go to the field settings page to give each option a more user-friendly label." msgstr "
Список разрешенных значений для поля %field обновлен от
%start
до
%end
Вы можете перейти к странице настроек, чтобы задать для каждой опции более понятные человеку названия." #: optionwidgets.install:80 msgid "
The allowed values list for %field was not changed from
%start
" msgstr "
Список разрешенных значений для поля %field не обновлен от
%start
до
%end
" #: nodereference.module:17 msgid "node reference autocomplete" msgstr "автозаполнение ссылок на материал" #: nodereference.module:42 msgid "Content types that can be referenced" msgstr "Типы содержимого, на которые можно ссылаться" #: nodereference.module:51 msgid "Existing Views" msgstr "Существующие виды" #: nodereference.module:56 msgid "Default Views" msgstr "Виды по умолчанию" #: nodereference.module:61 msgid "Advanced - Nodes that can be referenced" msgstr "Дополнительно - Материалы, на которые можно ссылаться" #: nodereference.module:64 msgid "Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be referenced.
Note :
  • This will discard the \"Content types\" settings above. Use the view's \"filters\" section instead.
  • Use the view's \"fields\" section to display additional informations about candidate nodes on node creation/edition form.
  • Use the view's \"sort criteria\" section to determine the order in which candidate nodes will be displayed.
" msgstr "Выберите \"Модуль Виды (Views)\" показывает, на какие материалы можно ссылаться.
Обратите внимание:
  • Это отменит настройки \"Типы содержимого\" выше. Вместо этого используйте раздел \"фильтры\" видов.
  • Используйте раздел \"поля\" для показа дополнительной информации о материалах в форме создания/изменения материалов.
  • Используйте раздел \"критерии сортировки\" для определения порядка, в каком материалы будут показаны.
" #: nodereference.module:280 msgid "This post can't be referenced." msgstr "На это сообщение нельзя сослаться." #: nodereference.module:283 msgid "Title mismatch. Please reiterate your selection." msgstr "Несовпадение названия. Пожалуйста, повторите ваш выбор." #: nodereference.module:290 msgid "No post with that title can be referenced." msgstr "Нет сообщений с таким название, на которые можно сослаться." #: nodereference.module:461 msgid "" msgstr "<пусто>"