# Hungarian translation of Chaos tool suite (6.x-1.2) # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chaos tool suite (6.x-1.2)\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-13 13:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-13 12:48+0000\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Display" msgstr "Képernyő" msgid "Override URL" msgstr "URL felülbírálása" msgid "" "If this is set, override the View URL; this can sometimes be useful to " "set to the panel URL" msgstr "" "Ha ez be van kapocsolva, akkor felülírja a nézet webcímét. Néha " "hasznos lehet a panel webcímére állítani." msgid "All views" msgstr "Összes nézet" msgid "Override path" msgstr "Elérési út felülbírálása" msgid "Link title to view" msgstr "A cím hivatkozzon a nézetre" msgid "Provide a \"more\" link that links to the view" msgstr "Egy, a nézetre hivatkozó „tovább” hivatkozást biztosít" msgid "" "This is independent of any more link that may be provided by the view " "itself; if you see two more links, turn this one off. Views will only " "provide a more link if using the \"block\" type, however, so if using " "embed, use this one." msgstr "" "Ez független bármilyen, a nézet által biztosított tovább " "hivatkozástól; ha két tovább hivatkozás jelenik meg, ezt ki kell " "kapcsolni. A nézetek csak a „blokk” típus használatakor " "biztosítanak tovább hivatkozást, azonban ha be van ágyazva, akkor " "ezt kell használni." msgid "Num posts" msgstr "Beküldések száma" msgid "Send arguments" msgstr "Argumentumok küldése" msgid "Select display" msgstr "Képernyő kiválasztása" msgid "Configure view" msgstr "Nézet beállítása" msgid "Choose which display of this view you wish to use." msgstr "A nézet használni kívánt képernyőjének kiválasztása." msgid "Configure view @view (@display)" msgstr "@view (@display) nézet beállítása" msgid "View: @name" msgstr "Nézet: @name" msgid "View information" msgstr "Nézet adatai" msgid "Using display @display." msgstr "@display képernyő használata." msgid "Argument @arg using context @context converted into @converter" msgstr "" "@context környezet által használt @arg argumentum konvertálva lett " "ebbe: @converter" msgid "@count items displayed." msgstr "@count elem lett megjelenítve." msgid "With pager." msgstr "Lapozóval." msgid "Without pager." msgstr "Lapozó nélkül." msgid "Skipping first @count results" msgstr "Első @count eredmény átugrása" msgid "With more link." msgstr "Tovább hivatkozással." msgid "With feed icon." msgstr "Hírforrás ikonnal." msgid "Sending arguments." msgstr "Argumentumok küldése." msgid "Using arguments: @args" msgstr "Használt argumentumok: @args" msgid "Using url: @url" msgstr "Használt url: @url" msgid "Link title to page" msgstr "A cím hivatkozzon az oldalra" msgid "Provide a \"more\" link." msgstr "Egy „tovább” hivatkozás biztosítása." msgid "Num items" msgstr "Elemek száma" msgid "Select the number of items to display, or 0 to display all results." msgstr "" "A megjelenített elemek száma, vagy 0 az összes eredmény " "megjelenítéséhez." msgid "Enter the number of items to skip; enter 0 to skip no items." msgstr "Az átugrott elemek száma; a 0 nem ugrik át elemet." msgid "" "If this is set, override the View URL path; this can sometimes be " "useful to set to the panel URL." msgstr "" "Ha be van állítva, felülírja a nézet URL elérési útját; néha " "hasznos lehet a panel URL címére beállítani." msgid "Custom pager settings" msgstr "Egyéni lapozó beállításai" msgid "Use different pager settings from view settings" msgstr "" "A lapozó eltérő beállításainak használata a nézet " "beállításai alapján" msgid "" "Warning: This view has AJAX enabled. Overriding the " "pager settings will work initially, but when the view is updated via " "AJAX, the original settings will be used. You should not override " "pager settings on Views with the AJAX setting enabled." msgstr "" "Figyelmeztetés: ez a nézet AJAX-ot használ. A " "lapozó beállítások felülírása kezdetben működni fog, de ahogy " "a nézet frissítve lesz AJAX-on keresztül, az eredeti beállítások " "lesznek használva. Nem kell felülírni a lapozó beállításokat " "azokban a nézetekben, ahol az AJAX beállítások engedélyezve " "vannak." msgid "The number of items to skip and not display." msgstr "Az átugrott és nem mutatott elemek száma." msgid "" "Select this to send all arguments from the panel directly to the view. " "If checked, the panel arguments will come after any context arguments " "above and precede any additional arguments passed in through the " "Arguments field below. Note that arguments do not include the base " "URL; only values after the URL or set as placeholders are considered " "arguments." msgstr "" "Kiválasztva a panel összes argumentuma át lesz küldve " "közvetlenül a nézetnek. Ha be van jelölve, a panel argumentumok a " "környezet argumentumok után következnek és megelőznek bármilyen " "további, a lenti Argumentumok mezőn keresztül átadott " "argumentumot. Meg kell jegyezni, hogy az argumentumok nem " "tartalmazzák az alap URL-t; csak az URL utáni vagy a " "helykitöltőkkel beállított értékek lesznek argumentumként " "figyelembe véve." msgid "" "Additional arguments to send to the view as if they were part of the " "URL in the form of arg1/arg2/arg3. You may use %0, %1, ..., %N to grab " "arguments from the URL. Or use @0, @1, @2, ..., @N to use arguments " "passed into the panel. Note: use these values only as a last resort. " "In future versions of Panels these may go away." msgstr "" "További, az URL részeként arg1/arg2/arg3 formában a nézetnek " "küldött argumentumok. %0, %1, ..., %N használható az argumentumok " "kinyerésére az URL-ből. Vagy @0, @1, @2, ..., @N használható a " "panelben átadott argumentunokhoz. Megjegyzés: csak a legutolsó " "megoldásként használható. A Panels következő verzióiban ezek " "már nem lesznek benne."