# Hungarian translation of Chaos tool suite (6.x-1.2) # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chaos tool suite (6.x-1.2)\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-13 13:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-12 02:42+0000\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgid "No" msgstr "Nem" msgid "None" msgstr "Nincs" msgid "Admin title" msgstr "Adminisztratív cím" msgid "Category" msgstr "Kategória" msgid "Label" msgstr "Címke" msgid "All" msgstr "Minden" msgid "Some" msgstr "Néhány" msgid "First" msgstr "Első" msgid "Second" msgstr "Másodperc" msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" msgid "Third" msgstr "Harmadik" msgid "Fourth" msgstr "Negyedik" msgid "Fifth" msgstr "Ötödik" msgid "Argument wildcard" msgstr "Argumentumot helyettesítő karakter" msgid "No argument" msgstr "Nincs argumentum" msgid "From context" msgstr "Környezetből" msgid "From panel argument" msgstr "Panel argumentumból" msgid "Input on pane config" msgstr "Bemenet a táblabeállításon" msgid "Required context" msgstr "Szükséges környezet" msgid "Panel argument" msgstr "Panel argumentum" msgid "If \"From panel argument\" is selected, which panel argument to use." msgstr "" "Ha a „Panel argumentumból” van kiválasztva, akkor melyik panel " "argumentum legyen felhasználva." msgid "Sixth" msgstr "Hatodik" msgid "Fixed argument" msgstr "Rögzített argumentum" msgid "If \"Fixed\" is selected, what to use as an argument." msgstr "" "Ha a „Rögzített” van kiválasztva, akkor mi legyen " "argumentumként felhasználva." msgid "" "If this argument is presented to the panels user, what label to apply " "to it." msgstr "" "Ha ez az argumentum a panels felhasználónak szól, akkor milyen " "címke legyen alkalmazva hozzá." msgid "Link to view" msgstr "Hivatkozás a nézetre" msgid "More link" msgstr "Tovább hivatkozás" msgid "Items per page" msgstr "Elemek oldalanként" msgid "Content pane" msgstr "Tartalomtábla" msgid "Is available as content for a panel or dashboard display." msgstr "" "Tartalomként elérhető egy panel, vagy egy irányítópult " "képernyő számára." msgid "Pane settings" msgstr "Tábla beállítások" msgid "Use view name" msgstr "Nézetnév használata" msgid "Use view description" msgstr "Nézetleírás használata" msgid "Admin desc" msgstr "Adminisztratív leírás" msgid "Use Panel path" msgstr "Panel elérési út használata" msgid "Argument input" msgstr "Argumentum bemenet" msgid "Allow settings" msgstr "Beállítások engedélyezése" msgid "" "Checked settings will be available in the panel pane config dialog for " "modification by the panels user. Unchecked settings will not be " "available and will only use the settings in this display." msgstr "" "A bejelölt beállítások elérhetőek lesznek a panel " "táblabeállítás párbeszédablakában, ahol a panels felhasználó " "módosítani tudja azokat. A be nem jelölt beállítások nem lesznek " "elérhetőek, továbbá a beállítások csak ebben a képernyőben " "lesznek használva." msgid "Pager offset" msgstr "Lapozó eltolása" msgid "Path override" msgstr "Elérési út felülbírálása" msgid "Title override" msgstr "Cím felülírása" msgid "" "This is the title that will appear for this view pane in the add " "content dialog. If left blank, the view name will be used." msgstr "" "Ez az a cím, ami ebben a nézettáblában a tartalom hozzáadása " "párbeszédablakban fog megjelenni. Üresen hagyva a nézet neve lesz " "használva." msgid "" "This is text that will be displayed when the user mouses over the pane " "in the add content dialog. If blank the view description will be used." msgstr "" "Ez a szöveg akkor fog megjelenni, amikor a felhasználó az egeret a " "tartalom hozzáadása párbeszédablakban a tábla fölé viszi. " "Üresen hagyva a nézet leírása lesz használva." msgid "This is category the pane will appear in on the add content dialog." msgstr "" "Ez az a kategória, amiben a tábla megjelenik a tartalom hozzáadása " "párbeszédablakban." msgid "" "This is the default weight of the category. Note that if the weight of " "a category is defined in multiple places, only the first one Panels " "sees will get that definition, so if the weight does not appear to be " "working, check other places that the weight might be set." msgstr "" "A kategória alapértelmezett súlya. Meg kell jegyezni, hogy ha a " "kategória súlya több helyen is be van állítva, akkor csak az " "első panelek fogják megkapni ezt a beállítást, vagyis ha a súly " "nem tűnik működőnek, le kell ellenőrizni azokat a helyeket ahol a " "súly be lett állítva." msgid "Link pane title to view" msgstr "A tábla címe hivatkozzon a nézetre" msgid "Inherit path from panel display" msgstr "Panel képernyőről örökölt elérési út" msgid "" "If yes, all links generated by Views, such as more links, summary " "links, and exposed input links will go to the panels display path, not " "the view, if the display has a path." msgstr "" "Ha igen, minden a Views által létrehozott tovább, összefoglaló " "és felfedett bemenet hivatkozás a panelek elérési útjába kerül " "és nem a nézetébe, amennyiben a megjelenítésnek van elérési " "útja." msgid "Choose the data source for view arguments" msgstr "Nézetargumentumok adatforrásának kiválasztása" msgid "@arg source" msgstr "@arg forrás" msgid "If \"From context\" is selected, which type of context to use." msgstr "" "A „Környezetből” kiválasztása esetén melyik környezettípus " "legyen használva." msgid "Context is optional" msgstr "A környezet nem kötelező" msgid "" "This context need not be present for the pane to function. If you plan " "to use this, ensure that the argument handler can handle empty values " "gracefully." msgstr "" "Ennek a környezetnek jelen kell lennie a tábla működéséhez. Ha " "szükség van a használatára, meg kell győződni róla, hogy az " "argumentumkezelő tudja elegánsan kezelni az üres értékeket."