# $Id: ja.po,v 1.1 2008/11/14 08:42:02 pineray Exp $ # # Japanese translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # imagecache_actions.inc,v 1.17 2008/10/08 01:32:23 drewish # imagecache.module,v 1.92 2008/10/31 17:52:14 drewish # imagecache_ui.module,v 1.21 2008/08/08 17:39:58 drewish # imagecache.info,v 1.5 2008/05/30 15:46:59 dopry # imagecache_ui.info,v 1.5 2008/08/08 17:05:12 drewish # imagecache.install,v 1.21 2008/11/04 20:55:32 drewish # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-14 16:42+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-14 17:40+0900\n" "Last-Translator: PineRay \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: imagecache_actions.inc:12 msgid "Allow Upscaling" msgstr "拡大を許可" #: imagecache_actions.inc:13 msgid "Let scale make images larger than their original size" msgstr "元の画像より大きな画像を作成できるようにします" #: imagecache_actions.inc:20;216 msgid "Yes" msgstr "はい" #: imagecache_actions.inc:20;216 msgid "No" msgstr "いいえ" #: imagecache_actions.inc:64 msgid "Inside dimensions: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width." msgstr "内寸: 最終の画像サイズは、指定した縦横以下となります。幅や高さ、またはその両方の最大値を固定するのに役立ちます。" #: imagecache_actions.inc:65 msgid "Outside dimensions: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square." msgstr "外寸: 最終の画像サイズは、指定した縦横以上となります。結果を正方形に切り取るのに適しています。" #: imagecache_actions.inc:70 msgid "Scale to fit" msgstr "合わせる尺度" #: imagecache_actions.inc:71;93 msgid "Inside dimensions" msgstr "内寸" #: imagecache_actions.inc:71;93 msgid "Outside dimensions" msgstr "外寸" #: imagecache_actions.inc:78;128 #: imagecache.module:764 msgid "Width" msgstr "幅" #: imagecache_actions.inc:80;130 #: imagecache.module:766 msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." msgstr "横幅をピクセルまたはパーセントで入力してください。例: 500 または 80%" #: imagecache_actions.inc:84;134 #: imagecache.module:770 msgid "Height" msgstr "高さ" #: imagecache_actions.inc:86;136 #: imagecache.module:772 msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." msgstr "高さをピクセルまたはパーセントで入力してください。例: 500 または 80%" #: imagecache_actions.inc:140 msgid "X offset" msgstr "X軸オフセット" #: imagecache_actions.inc:142 msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: left, center, or right." msgstr "オフセットをピクセルで入力するか、またはキーワードを使用してください: leftcenterright" #: imagecache_actions.inc:146 msgid "Y offset" msgstr "Y軸オフセット" #: imagecache_actions.inc:148 msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: top, center, or bottom." msgstr "オフセットをピクセルで入力するか、またはキーワードを使用してください: topcenterbottom" #: imagecache_actions.inc:196 msgid "Rotation angle" msgstr "回転角度" #: imagecache_actions.inc:197 msgid "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers are clockwise, negative are counter-clockwise." msgstr "画像を回転させる角度。正の値であれば時計回りに、負の値であれば反時計回りに回転します。" #: imagecache_actions.inc:202 msgid "Randomize" msgstr "ランダム化" #: imagecache_actions.inc:203 msgid "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above is used as a maximum." msgstr "回転する角度を画像ごとにランダムとします。上記で指定した角度は最大値として使用します。" #: imagecache_actions.inc:208 msgid "Background color" msgstr "背景色" #: imagecache_actions.inc:209 msgid "The background color to use for exposed areas of the image. Use web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black)." msgstr "画像からはみ出した領域に使用する背景色。ウェブで用いられる16進数表記のカラーを使用します (#FFFFFFでホワイト、#000000でブラック)。" #: imagecache_actions.inc:215 msgid "degrees:" msgstr "度数:" #: imagecache_actions.inc:216 msgid "randomize:" msgstr "ランダム化:" #: imagecache_actions.inc:217 msgid "background:" msgstr "背景:" #: imagecache_actions.inc:247 msgid "NOTE: The sigma parameter below is currently only used when the Imagemagick toolkit is active." msgstr "注意: 下記のシグマパラメータは現在のところImagemagikツールキットが動作している場合にのみ使用されます。" #: imagecache_actions.inc:252 msgid "Radius" msgstr "半径" #: imagecache_actions.inc:253 msgid "The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. (default 0.5)" msgstr "ガウス曲線の半径 (ピクセル単位)。中心のピクセルはカウントしません。Imagemagikを使用していれば、この値を0に設定することでImagemagikに適当な値を選択させることができます。一般的には0.5から画面解像度の1まで (デフォルトは0.5)。" #: imagecache_actions.inc:258 msgid "Sigma" msgstr "シグマ" #: imagecache_actions.inc:259 msgid "The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). (default 0.5)" msgstr "ガウス曲線の標準偏差 (ピクセル単位)。一般的なルール: 半径が1より小さければシグマと半径を等しくし、そうでなければシグマを半径の平方根とします。(デフォルトは0.5)" #: imagecache_actions.inc:264 msgid "Amount" msgstr "量" #: imagecache_actions.inc:265 msgid "The percentage of the difference between the original and the blur image that is added back into the original. Typically 50 to 200. (default 100)." msgstr "元の画像に加えるぼかしの強さ (パーセント)。一般的には50から200まで。(デフォルトは100)" #: imagecache_actions.inc:270 msgid "Threshold" msgstr "しきい値" #: imagecache_actions.inc:271 msgid "The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the difference amount. Typically 0 to 0.2. (default 0.05)." msgstr "ぼかしの違いを生み出すしきい値 (最大RGBレベルの比率)。一般的には0から0.2まで。(デフォルトは0.05)" #: imagecache_actions.inc:277 msgid "radius:" msgstr "半径:" #: imagecache_actions.inc:278 msgid "sigma:" msgstr "シグマ:" #: imagecache_actions.inc:279 msgid "amount:" msgstr "量:" #: imagecache_actions.inc:280 msgid "threshold:" msgstr "しきい値:" #: imagecache_actions.inc:29;50;108;160;181;236;292 #: imagecache.module:377;394;406;478;500;507;707;755;0 msgid "imagecache" msgstr "画像キャッシュ" #: imagecache_actions.inc:29 msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_scale_imageに失敗しました。画像: %image、データ: %data" #: imagecache_actions.inc:50 msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_scale_and_cropに失敗しました。画像: %image、データ: %data" #: imagecache_actions.inc:108 msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_deprecated_scaleに失敗しました。画像: %image、データ: %data" #: imagecache_actions.inc:160 msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_cropに失敗しました。画像: %image、データ: %data" #: imagecache_actions.inc:181 msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_desaturateに失敗しました。画像: %image、データ: %data" #: imagecache_actions.inc:236 msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_rotate_imageに失敗しました。画像: %image、データ: %data" #: imagecache_actions.inc:292 msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_sharpen_imageに失敗しました。画像: %image、データ: %data" #: imagecache.module:555 msgid "@preset image" msgstr "@preset 画像" #: imagecache.module:559 msgid "@preset image linked to node" msgstr "@preset ノードへのリンクを張った画像" #: imagecache.module:563 msgid "@preset image linked to image" msgstr "@preset 画像へのリンクを張った画像" #: imagecache.module:567 msgid "@preset file path" msgstr "@preset ファイルパス" #: imagecache.module:571 msgid "@preset URL" msgstr "@preset URL" #: imagecache.module:377 msgid "ImageCache already generating: %dst, Lock file: %tmp." msgstr "画像キャッシュがすでに生成されています: %dst、ロックファイル: %tmp" #: imagecache.module:394 msgid "Failed generating an image from %image using imagecache preset %preset." msgstr "画像キャッシュのプリセット %preset を使用して %image から画像を生成するのに失敗しました。" #: imagecache.module:406 msgid "non-existant action %action" msgstr "存在しないアクション %action" #: imagecache.module:478 msgid "Failed to create imagecache directory: %dir" msgstr "画像キャッシュのディレクトリ作成に失敗しました: %dir" #: imagecache.module:500 msgid "action(id:%id): %action failed for %src" msgstr "アクション(id:%id): %src の %action に失敗しました。" #: imagecache.module:507 msgid "Cached image file %dst already exists. There may be an issue with your rewrite configuration." msgstr "キャッシュ画像ファイル %dst がすでに存在しています。リライトの設定に問題がある可能性があります。" #: imagecache.module:707 msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat " msgstr "不明なファイルタイプ (%path) ステータス: %stat" #: imagecache.module:755 msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_resize_imageに失敗しました。画像: %image、データ: %data." #: imagecache.module:42 msgid "administer imagecache" msgstr "画像キャッシュの管理" #: imagecache.module:42 msgid "flush imagecache" msgstr "画像キャッシュの消去" #: imagecache.module:44 msgid "view imagecache " msgstr "画像キャッシュの表示" #: imagecache.module:44 msgid "presetname" msgstr "プリセット名" #: imagecache_ui.module:11 msgid "Manage ImageCache presets." msgstr "画像キャッシュのプリセットを管理します。" #: imagecache_ui.module:134 msgid "Preset Name" msgstr "プリセット名" #: imagecache_ui.module:134;266 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: imagecache_ui.module:140 msgid "Edit" msgstr "編集" #: imagecache_ui.module:141;203;310;481 msgid "Delete" msgstr "削除" #: imagecache_ui.module:142;229 msgid "Flush" msgstr "消去" #: imagecache_ui.module:156;254 msgid "Preset Namespace" msgstr "プリセットの名前空間" #: imagecache_ui.module:158 msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." msgstr "画像のURLに名前空間を使用して、画像の処理方法を画像キャッシュに伝えます。プリセット名には半角英数字および下線 (_)、ハイフン (-) のみを使用してください。" #: imagecache_ui.module:163 msgid "Create New Preset" msgstr "新しいプリセットを作成" #: imagecache_ui.module:171 msgid "Preset %name (ID: @id) was created." msgstr "プリセット %name (ID: @id) を作成しました。" #: imagecache_ui.module:179 msgid "The namespace you have chosen is already in use." msgstr "選択した名前空間はすでに使用されています。" #: imagecache_ui.module:184 msgid "Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." msgstr "プリセット名には半角英数字および下線 (_)、ハイフン (-) のみを使用してください。" #: imagecache_ui.module:190;216 msgid "The specified preset was not found" msgstr "指定のプリセットが見つかりませんでした" #: imagecache_ui.module:198 msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?" msgstr "プリセット %preset を本当に削除しますか?" #: imagecache_ui.module:202;228;480 msgid "This action cannot be undone." msgstr "この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。" #: imagecache_ui.module:203;229;481 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: imagecache_ui.module:210 msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted." msgstr "プリセット %name (ID: @id) を削除しました。" #: imagecache_ui.module:224 msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?" msgstr "プリセット %preset のキャッシュを本当に消去しますか?" #: imagecache_ui.module:236 msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed." msgstr "プリセット %name (ID: @id) のキャッシュを消去しました。" #: imagecache_ui.module:246 msgid "The specified preset was not found." msgstr "指定のプリセットが見つかりませんでした。" #: imagecache_ui.module:256 msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." msgstr "画像のURLに名前空間を使用して、画像の処理方法を画像キャッシュに伝えます。プリセット名には半角英数字および下線 (_)、ハイフン (-) のみを使用してください。" #: imagecache_ui.module:307 msgid "Configure" msgstr "設定" #: imagecache_ui.module:318 msgid "New Actions" msgstr "新しいアクション" #: imagecache_ui.module:329 msgid "Add !action" msgstr "!actionを追加" #: imagecache_ui.module:370 msgid "Update Preset" msgstr "プリセットを更新" #: imagecache_ui.module:381 msgid "Action" msgstr "アクション" #: imagecache_ui.module:381 msgid "Settings" msgstr "環境設定" #: imagecache_ui.module:381;509 msgid "Weight" msgstr "ウェイト" #: imagecache_ui.module:419;464 msgid "Unknown Action." msgstr "不明なアクション。" #: imagecache_ui.module:424;468 msgid "Unknown Preset." msgstr "不明なプリセット。" #: imagecache_ui.module:444 msgid "Update Action" msgstr "アクションを更新" #: imagecache_ui.module:453 msgid "The action was succesfully updated." msgstr "アクションを更新しました。" #: imagecache_ui.module:457 msgid "Unknown Action: @action_id" msgstr "不明なアクション: @action_id" #: imagecache_ui.module:476 msgid "Are you sure you want to delete the !action action from preset !preset?" msgstr "プリセット !preset から !action アクションを本当に削除しますか?" #: imagecache_ui.module:489 msgid "The action has been deleted." msgstr "アクションを削除しました。" #: imagecache_ui.module:515 msgid "Add Action" msgstr "アクションを追加" #: imagecache_ui.module:18 #: imagecache.info:0;0 #: imagecache_ui.info:0 msgid "ImageCache" msgstr "画像キャッシュ" #: imagecache_ui.module:19 msgid "Administer imagecache presets and actions." msgstr "画像キャッシュのプリセットとアクションを管理します。" #: imagecache_ui.module:24 msgid "List" msgstr "リスト" #: imagecache_ui.module:30 msgid "Add new preset" msgstr "新しいプリセットを追加" #: imagecache_ui.module:0 msgid "imagecache_ui" msgstr "imagecache_ui" #: imagecache.install:52;73 msgid "The primary identifier for an imagecache_preset." msgstr "imagecache_presetの主な識別子。" #: imagecache.install:57 msgid "The primary identifier for a node." msgstr "ノード用基本識別子" #: imagecache.install:68 msgid "The primary identifier for an imagecache_action." msgstr "imagecache_actionの主な識別子。" #: imagecache.install:79 msgid "The weight of the action in the preset." msgstr "プリセット内でのアクションのウェイト。" #: imagecache.install:85 msgid "The module that defined the action." msgstr "アクションを定義しているモジュール。" #: imagecache.install:90 msgid "The unique ID of the action to be executed." msgstr "実行するアクションのユニークID。" #: imagecache.install:95 msgid "The configuration data for the action." msgstr "アクションの設定データ" #: (duplicate) imagecache.install:15 #: ;22 ;29 msgid "ImageCache Directory" msgstr "画像キャッシュのディレクトリ" #: (duplicate) imagecache.install:16 msgid "%p does not a directory or is not readable by the webserver." msgstr "%p がディレクトリで無いか、または読み込み可能ではありません。" #: (duplicate) imagecache.install:23 #: ;40 msgid "%p is not writeable by the webserver." msgstr "%p が書き込み可能ではありません。" #: (duplicate) imagecache.install:30 msgid "An unknown error occured." msgstr "不明なエラーが発生しました。" #: (duplicate) imagecache.install:31 msgid "An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is writable." msgstr "%p がディレクトリで書き込み可能かどうか検証中に不明なエラーが発生しました。" #: (duplicate) imagecache.install:39 msgid "ImageCache Temp Directory" msgstr "画像キャッシュ一時ディレクトリ" #: imagecache.info:0 msgid "Dynamic image manipulator and cache." msgstr "動的な画像の操作とキャッシュ。" #: imagecache_ui.info:0 msgid "ImageCache UI" msgstr "画像キャッシュ UI" #: imagecache_ui.info:0 msgid "ImageCache User Interface." msgstr "画像キャッシュのユーザインターフェース。"